Friday, June 6, 2025

C’est reparti! Le circuit Cycladique et Créte 2025 du CIG est lancé! / Here we go again! The CIG’s Cycladic Island and Crete 2025 Circuit is underway!

 

Après le succès de l’année dernière, nous sommes heureux d’annoncer que le CIG relance officiellement le circuit Cyclades et Crète pour l’école d’été francophone 2025!

After the success of last year, we are happy to announce that the CIG’s 2025 Cycladic and Crete Francophone Summer School is officially underway!

Cette école d’été propose un voyage de trois semaines, débutant dans la capitale, Athènes, avant de poursuivre vers les magnifiques îles de Paros, la célèbre Santorini et la majestueuse Crète. Les étudiants suivent un programme structuré dirigé par des experts en art et en archéologie, explorant tous les sites et découvertes archéologiques essentiels. 

This summer school consists of a three-week journey beginning in the capital, Athens, before travelling to the breathtaking islands of Paros, the famous Santorini, and the majestic Crete. Students follow a structured program led by experts in Art and Archaeology, exploring all the key archaeological sites and discoveries.

À Athènes, les étudiants ont eu un aperçu de la vie grecque tout en étant initiés à l’art et à l’archéologie de la Grèce antique, dans leur contexte historique et mythologique. Les après-midis étaient consacrés à revisiter la matière du cours à travers des visites sur les lieux historiques—que ce soit en admirant des artefacts dans le Musée archéologique national, Benaki ou cycladique, ou en parcourant les vestiges de l’Acropole et de l’Agora athénienne. 

Athens offered students a taste of Greek life while introducing them to ancient Greek art and archaeology, complemented by historical and mythological contexts. Afternoons were spent revisiting course material through its tangible form—whether admiring artifacts at the National Archaeological, Benaki, or Cycladic museums, or walking among the ruins of the Acropolis and Athenian Agora.

Les cinq nuits à Athènes ont filé à toute vitesse, et dès le premier vendredi matin, les étudiants ont embarqué sur le traversier en direction de leur première île—Paros! Malgré le fort vent soufflant autour du port, leur excitation était palpable. Ils ont été les premiers à débarquer, tenant fermement leurs chapeaux et s’émerveillant devant les bâtiments blancs aux accents bleus de Parikia, avant de découvrir les artefacts exposés dans le musée archéologique de l’île. 

The five nights in Athens flew by, and on the first Friday, students had an early morning start, boarding the ferry to their first island—Paros! Despite the strong gale blowing through the port, their excitement was unstoppable. They were the first to disembark, gripping their hats as they admired Parikia’s whitewashed buildings with blue accents and explored the artifacts housed in the island’s archaeological museum.

Le deuxième jour à Paros a été marqué par une aventure intense avec la visite de l’île de Délos. Les étudiants ont parcouru l’ancienne cité, entourée de champs de fleurs en pleine floraison, fascinés par l’état de préservation des structures et imaginant la vie quotidienne des anciens citoyens de Délos. Et, bien sûr, ils ont admiré les célèbres chats de l’île, qui semblaient toujours poser au bon endroit pour une photo et une caresse. La journée s’est terminée par un arrêt rapide à Mykonos, où les étudiants ont visité le musée archéologique et l’exposition mettant en vedette la plus ancienne représentation connue du cheval de Troie, avant de repartir vers Paros en bateau. 

The second day on Paros was packed with adventure as students travelled to the island of Delos. They wandered through the ancient city, surrounded by fields of flowers in full bloom, marvelling at the well-preserved structures and imagining the daily lives of ancient Delian citizens, and, of course, admired the island’s famously photogenic cats, who seemed to pose at just the right spots. The day concluded with a quick stop in Mykonos, where students visited the Archaeological Museum of Mykonos and the exhibit featuring the oldest-known depiction of the Trojan Horse, before heading back to Paros by boat.

Le dernier jour à Paros a été une pause bien méritée dans l’archéologie. Cette fois, les étudiants ont exploré deux villes modernes. La première, Lefkes, où l’impressionnante église de la Sainte-Trinité domine la mer depuis les montagnes, entourée des plus vieux oliviers de Paros. La deuxième était la magnifique ville portuaire de Naoussa, où les étudiants ont pu se perdre dans ses ruelles charmantes et son port animé, tandis que certains ont profité de ce moment pour se détendre sur la plage et savourer le paysage. 

The final day on Paros was a well-earned break from archaeology. Instead, students explored two modern villages. The first was Lefkes, where the impressive Church of the Holy Trinity stands tall, overlooking the sea from the mountains, alongside Paros’ oldest olive trees. The second was the beautiful port town of Naoussa, where students wandered freely through its charming streets and bustling harbour, while others embraced the opportunity to relax by the beach, soaking up the sun and the scenery.

À présent, les étudiants sont confortablement installés sur le traversier en direction de Santorini, impatients de découvrir la suite de leur aventure! Quels sites extraordinaires les attendent? Quel nouvel artefact les captivera? Et quelle vue spectaculaire leur coupera le souffle? 

Now, the students are seated on the ferry to Santorini, eagerly anticipating what’s next! What sights will they witness? What new artifact will captivate them? And which stunning view will leave them breathless?

Suivez leur périple dans le prochain blog alors que la deuxième moitié de leur aventure dans les îles cycladiques se dévoile!

Follow along in the next blog as the second half of their Cycladic island adventure unfolds!

Monday, June 2, 2025

École d’été de l’ICG 2025: retour sur notre séjour, groupe francophone du circuit Péloponnèse / CIG Summer School 2025: Reflections on Our Trip – Francophone Group, Peloponnese Circuit

C’est avec grand plaisir que nous vous communiquons le grand succès de la quatrième édition de l’école d’été de l’Institut canadien en Grèce, en Attique et autour du Péloponnèse!

Du 4 au 24 mai 2025, 36 étudiants passionnés ont vécu une expérience inoubliable lors de notre école d’été d’introduction à l’archéologie grecque. Le programme, combinant des cours théoriques avec les visites de nombreux sites et musées parmi les plus importants de la Grèce, a tenu toutes ses promesses – et plus encore! 

It is with great pleasure that we share the tremendous success of the fourth edition of the Canadian Institute in Greece’s Summer School, held in Attica and throughout the Peloponnese!

From May 4 to 24, 2025, 36 passionate students took part in an unforgettable experience during our introductory summer school in Greek archaeology. The program, combining theoretical courses with visits to many of Greece’s most important sites and museums, delivered on all its promises – and then some!

Ces 3 semaines d’immersion à la culture grecque, tant antique que moderne, ont débutés à Athènes. Les matinées étaient consacrées aux cours donnés aux locaux de l’ICG, un lieu d’échanges stimulants où nous avons abordé les fondements de l’archéologie grecque, l’analyse de céramique, l’étude des sanctuaires, des tombes et des cités antiques. En après-midi, place aux visites : La célèbre Acropole et son musée associé, les agoras grecque et romaine ainsi que le musée archéologique national ont permis aux étudiants de concrétiser les connaissances ayant été acquises en classe. Le tout fut ponctué de découvertes de la ville moderne d’Athènes dont un tour de son centre historique et l’ascension du mont Lycabette ainsi que de la colline Philopappou, offrant des points vues spectaculaire, sans oublier le diner de bienvenue à la taverne traditionnelle Klimataria, où les étudiant ont été initiés aux délicieux et conviviaux mezzés grecs!  

These three weeks of immersion into both ancient and modern Greek culture began in Athens. Mornings were dedicated to lectures at the CIG headquarters, a stimulating space for discussion where we explored the foundations of Greek archaeology, ceramic analysis, the study of sanctuaries, tombs, and ancient cities. Afternoons were devoted to site visits: the iconic Acropolis and its museum, the Greek and Roman agoras, and the National Archaeological Museum all allowed students to put into practice the knowledge gained in class. These visits were complemented by discoveries of modern Athens, including a tour of its historic center, hikes up Mount Lycabettus and Philopappos Hill with their breathtaking views, and a welcome dinner at the traditional taverna Klimataria, where students were introduced to the delicious and convivial world of Greek meze!

Une escapade sur l’île d’Égine nous a permis d’admirer le majestueux temple d’Aphaïa, en parfaite harmonie avec le paysage marin ainsi que de profiter d’un moment de calme insulaire en dehors de la capitale. Puis, cap vers des sanctuaires majeurs de l’Attique avec Brauron et le temple de Poséidon au cap Sounion, deux lieux où se mêlent archéologie et mythologie! 

A day trip to the island of Aegina gave us the opportunity to admire the majestic Temple of Aphaia, harmoniously set against the seascape, and to enjoy a moment of island calm away from the capital. We then visited major sanctuaries in Attica, including Brauron and the Temple of Poseidon at Cape Sounion – two sites where archaeology and mythology blend seamlessly.

La seconde moitié du séjour nous a emmenés sur les routes du Péloponnèse. Eleusis, Corinthe, Mycènes, Tirynthe, Épidaure, Sparte, Olympie, Delphes… Autant de noms chargés de mythes, d’histoire et surtout, d’archéologie, que nous avons pu explorer sur le terrain, en suivant les traces de Pausanias.

The second half of the program took us through the Peloponnese. Eleusis, Corinth, Mycenae, Tiryns, Epidaurus, Sparta, Olympia, Delphi… So many names steeped in myth, history, and above all, archaeology, which we were able to explore on site, following in the footsteps of Pausanias.

Moments forts ? Les compétitions amicales sur les anciens stades de Némée, Messène et Olympie, où les étudiants ont pu se glisser – le temps d’une course – dans la peau d’athlètes antiques. Ou encore les dégustations dans les tavernes locales et une visite mémorable d’un vignoble de la région viticole de Némée. 

Highlights? Friendly competitions in the ancient stadiums of Nemea, Messene, and Olympia, where students briefly stepped into the shoes of ancient athletes. Also unforgettable were tastings at local tavernas and a memorable visit to a vineyard in the renowned wine region of Nemea.

La curiosité et l’enthousiasme des étudiants ont été constants. Qu’il s’agisse d’identifier des éléments architecturaux sur un site ainsi que les artéfacts y ayant été mis au jour, puis conservés dans les musées, de discuter des interprétations historiques ou simplement de savourer des plats bien garnis, chacun a pleinement joui de l’immersion culturelle et scientifique

Au-delà des connaissances acquises, c’est une véritable communauté d’apprentissage et de passionnés d’antiquité qui s’est créée au fil des jours. En quittant la Grèce, tous ont emporté avec eux bien plus que des photos : une nouvelle compréhension de la culture grecque, des amitiés durables et une irrépressible envie d’y retourner! 

The students’ curiosity and enthusiasm remained constant. Whether identifying architectural elements at a site, analyzing artifacts unearthed and preserved in museums, debating historical interpretations, or simply enjoying a hearty meal, everyone fully embraced the cultural and academic immersion.

Beyond the knowledge gained, a true learning community and a circle of antiquity enthusiasts took shape over the days. As they left Greece, participants brought home far more than just photos: a deeper understanding of Greek culture, lasting friendships, and an irresistible desire to return!