C’est sur une troisième et dernière semaine riche en
découvertes et en aventures que s’est conclu l’école d’été en Grèce pour nos
deux groupes francophones. Alors que le groupe 2 entamait tranquillement son
retour vers Athènes, le groupe 1 débutait quant à lui son périple dans le
Péloponnèse.
The final week of the CIG’s Summer
school has come and gone for both Francophone groups. They both began their
adventure into the Peloponnese, and their excitement was at an all-time high.
Group 1 joined the second in the Peloponnese, where each group created memories
before returning to Athens.
Arrivés à Sparte, de nombreux étudiants du groupe 1
ont choisi de visiter le musée de l'huile d'olive, où ils ont été initiés aux
systèmes de traitement et d’extraction de l’huile, de l'Antiquité à l'époque
moderne. Lors de leur visite du site archéologique de l’ancienne Messène, ils
se sont exercés à la course dans le stade et se sont renseignés sur les normes
sociales et hygiéniques romaines à l'intérieur des latrines. Le soleil (et les
dieux) était au rendez-vous pour le groupe 1 qui a pu profiter d’un moment de
détente à la plage de Kalamata.
Group one created many memories in the
Peloponnese, where, throughout, beautiful weather followed them. In Sparta,
many of the students chose to go see the Olive Oil Museum, where they learned
about the treatment of olives and the evolution of the oil’s extracting process
from ancient to modern times. At the archeological site of Messenia the students
were able to run on the ancient track and learn about the social norms and
hygiene inside Roman latrines. This group had perfect weather in Kalamata and were
thus able to speed time at the beach.
Cette année, nous avons aussi organisé quelques
visites de sites médiévaux, comme le château de Methoni, dont les étudiants ont
pu explorer les ruines et visiter la petite église située dans l’enceinte du
site. À Pylos, certains ont profité de leur temps libre pour visiter la
forteresse ottomane, alors que d’autres ont préféré regarder le coucher du
soleil depuis le port.
This year, we organized a few visits to
medieval sites such as the Castle of Methoni, where the students spent their
time exploring the ruins and paying their respects at the nearby church. They
were left with ample free time in Pylos. While the adventurous climbed the
Ottoman fortress, others were content with watching the sunset from the
seafront and spending time with their newfound friends.
Delphes fut bien entendu une visite incontournable
pour nos étudiants, fascinés par la conservation des monuments tels que le
Trésor des Athéniens, le stade et la Tholos du sanctuaire d’Athéna Pronaia.
Pour souligner la fin du Péloponnèse, le groupe 1 s'est arrêté à flanc de
montagne près d'Arachova afin d’en admirer la vue et faire une dernière photo
de groupe!
Delphi was, of course, another favourite
site. The students were fascinated by the preservation of the monuments such as
the Athenian Treasury, the Stadium, and the Tholos from the sanctuary of Athena
Pronaia. To commemorate the end of the Peloponnese trip, the first group stopped
on the side of a mountain near Arachova to admire the view and to take a group
photo!
Le groupe 2 a entamé sa dernière semaine au site
d’Olympie, où les étudiants ont pris plaisir à recréer la cérémonie d’allumage
de la flamme olympique devant le temple d’Héra et à découvrir les
impressionnantes sculptures exposées à l’intérieur du musée. Sur le chemin du
retour pour Athènes, le groupe s’est arrêté à Éleuthère, pour y observer le
paysage du haut de son impressionnante fortification : l’une des mieux
conservées en Grèce.
The second group finished off their week
in the Peloponnese at Olympia, where the students had the pleasure of
recreating the ceremony of lighting the Olympic flame before the temple of Hera
and discovering the impressive sculptures that were exposed inside the
museum. On the way back to Athens, the
group stopped at the fortress of Eleutherai to see the view from the top of one
of the best-preserved fortifications in Greece.
De retour en Attique, ils ont visité le sanctuaire
d’Éleusis, dont ils ont tenté de percer les mystères avec de nombreuses
théories. Ils ont également eu la chance de visiter le nouveau musée ouvert
plus tôt cette année. Dans la capitale, les étudiants ont assisté à un dernier
cours sur les théâtres, suite de quoi ils ont visité celui de Dionysos, berceau
du théâtre grec. Enfin, leur séjour s’est clos par la visite du sanctuaire de
Brauron, dont les étudiants ont particulièrement apprécié le musée, avec ses
nombreux vestiges en bois et ses objets liés au quotidien des enfants. Ils ont
terminé la journée en beauté avec la visite du temple de Poséidon au cap
Sounion, où une dernière photo de groupe s’imposait !
Once back in Athens, the second group
visited Eleusis, where they attempted to theorize about the many mysterious
activities that were known to have happened at the site. They also had a chance
to visit its new museum. The last course on theatres was complemented by a trip
to visit the Theatre of Dionysos, a perfect example of Greek theatre. The final
day began with a visit to the sanctuary of Brauron, where the students
appreciated the beautiful museum with its many preserved wooden artifacts and
the many objects related to the lives of children. The conclusion of the day
saw them at Cape Sounion where they visited the temple of Poseidon for one last
group photo.
C’est la tête remplie de souvenirs, mais le cœur gros
à l’idée de quitter ce beau pays et leur groupe respectif que s’est terminée
l'école d'été de l’ICG pour les étudiants francophones. Les deux groupes se
sont réunis une dernière fois pour un dîner d’aurevoirs à la taverne Xenos
Zeus, dans Plaka. Au cours du repas, ils n’ont cessé d’échanger sur leurs
expériences, leurs visites et sur les moments forts de ce séjour qui restera
« à jamais gravé dans leurs mémoires ».
The ending of both adventures made the
students sad that they were leaving such a beautiful country but also people
they had grown close to. The final dinner was hosted at Xenos Zeus, in Plaka.
Here, both groups ate together and celebrated the end of their trips. Throughout
dinner, there was talk of each other’s adventures and comments about how this
trip would be one that ‘Stays with them for the rest of their lives.’
Merci de nous avoir suivi dans cette aventure remplie
de succès, comme la précédente et espérons-le, comme la prochaine à venir !
Thank you for following our journey, as
this year was, as predicted, even better than the last. We hope that next
year’s Summer School has just as much success!