Malgré la première semaine de l’École d’été tire déjà à sa fin, l’excitation des étudiants est toujours bien présente!
With the first week of the Summer School come and gone, the students' excitement surrounding the trip has not died down.
Au cours de la dernière semaine, les étudiants ont eu la chance de découvrir tout ce qu’a à offrir Athènes, que ce soit boutiques, quartiers ou restaurants modernes, ou vestiges antiques! Présentant notamment les différents sites archéologiques, les cours à l’Institut canadien ont brillamment su complémenter ces visites. Évidemment, les étudiants ont été époustouflés par la visite de la célèbre Acropole et de son musée. Cela n’enlève cependant rien à l’Agora, et au musée national d’archéologie qui ont également été très apprécié des participants.
The second week has seen the students travelling all over Athens, discovering the heart of both the modern and ancient city. The many different archeological sites and museums have been explored and complemented by lectures given in the classrooms of the Canadian Institute. The magnificent Acropolis and its museum was the first site visited, and it evidently blew the students away. This, of course, did not take away from the other visits, such as the Athenian Agora or the National Archeological Museum, where the students looked at the buildings and artifacts equally wide-eyed.
À la fin de la première semaine, groupes 1 et 2 se sont réunis pour se rendre à l’île d’Égine, où ils ont eu la chance de visiter le magnifique temple d’Aphaïa. Malgré le temps venteux, personne ne s’est envolé et tous ont pu se rendre à la taverne « Tsias » où ils ont pu déguster un lunch avec vue sur le port. Avant le retour vers Athènes, certains en ont profité pour visiter le temple d’Apollon, alors que d’autres ont préféré goûter à la fameuse crème glacée à la pistache, ou encore se détendre au soleil sur la plage.
Toward the end of the week, a ferry ride brought both groups of students to the Island of Aegina, where they had the chance to visit the magnificent temple of Aphaia. To complement the experience, both francophone groups ate together at 'Tsias' taverna before leaving to discover the port town. Some students discovered their love of pistachio ice cream. In contrast, others explored and found the temple of Apollo and its surrounding settlement and fortification walls, or the beach where they relaxed in the sun.
Cette réunion des groupes fût de courte durée puisque le groupe 2 quitte déjà pour le Péloponnèse! L’horaire est chargé, mais très prometteur! Dès le premier jour, les participants ont eu la chance de visiter de l’isthme et le site archéologique de Corinthe, ainsi que le sanctuaire d’Asklépios à Épidaure. La dernière visite de la journée, Nafplio, a été l’occasion pour certains de gravir les quelques 900 marches vers la forteresse de Palamidi et d’apprécier la vue imprenable qu’on y a du golfe Argolique. Après cette ascension, la gelato fut bien méritée! Dans les prochains jours, les étudiants auront le plaisir de continuer leur découverte des paysages montagneux et verdoyants du Péloponnèse, ainsi que de ses riches vestiges, antiques et médiévaux.
This week also saw the split of the Francophone groups, with the second group leaving for the Peloponnese early in the morning. Their first day on the road was a busy one but very fruitful! First, the participants visited the Corinth Canal, followed by the site of ancient Corinth. Then, after a short lunch, they sat in the Theatre of Epidaurus set inside the sanctuary of Asclepius, where they explored the extraordinary acoustics. Afterwards, the last visit of the day saw the brave participants climbing the 900 steps to the fortress of Palamidi in the romantic town of Nafplion with an impeccable view of the Argolid Gulf. The famous gelato of Nafplion then rewarded their success. Within the next few days, the group will witness various mountain and seaside views across the Peloponnese and its rich ancient, medieval, and modern sights.
Bien que le groupe 1 amorce son voyage dans le Péloponnèse quelques jours plus tard, leur programme n’en est pas moins intéressant! Les cours portant sur les sanctuaires et sur les temples se sont révélés plus que pertinents, avec la visite du sanctuaire d’Artémis à Brauron. Après une pause-dîner, le groupe s’est rendu au temple de Poséidon au Cap Sounion pour notamment y apprécier l’incroyable vue.
Although the first group left later in the week, it did not mean they have been less busy. The courses given to the students on sanctuaries and temples have come in handy with their visit to the sanctuary of Artemis at Brauron and its fantastic museum. After a fabulous lunch, the students were in awe at the temple of Poseidon at Cape Sounion and its incredible view.
L’École d’été est loin d’être terminée! Les étudiants ayant grandement profité des visites, des cours et des payages grecs, leur engouement pour la suite du programme est palpable!
The trip is far from over, and the students are eagerly absorbing the courses, cities and culture of both modern and ancient Greece with the beautiful scenery accompanying them wherever they go.